Peter Sarsgaard plauderte mit dem Observer ein wenig über ,The Batman‘ und seine Rolle als Gothams Staatsanwalt Gil Colson, der im Film mehrere intensive Szenen haben soll – laut eigener Aussage des Schauspielers.
„Je größer solch ein Projekt ist, desto größer ist die Herausforderung, die Vision des Films im Auge zu behalten. Aber mal ehrlich, bei einem Regisseur wie Matt Reeves mach ich mir da keine sorgen. Es ist schon eine Schau. Allein schon am Set alle Profis am Werk zu sehen ist der Hammer. Nur die Besten ihres Fachs. Während unserem Dreh fand gerade die Oscarverleihung statt und einige aus dem Team waren für einen Oscar nominiert oder haben sogar einen erhalten. Das war schon irrwitzig. Da fühlt man sich gleich richtig gut aufgehoben.“
Über seine Rolle verlor der Schauspieler folgende Worte:
„Meine Rolle ist sehr intensiv. Bei einem solch großen Film war meine Befürchtung, Szenen 150 mal drehen zu müssen – mal diese intensive Szene, dann jene intensive Szene. Mein Charakter läuft fast ständig auf Hochtouren. Und ich fragte mich schon des öfteren, wie ich das nur aufrecht erhalten soll.
Wann es mit den Dreharbeiten weitergehen soll, weiss der Schauspieler allerdings nicht:
„Bis jetzt hat noch niemand mit mir gesprochen, aber irgendwann werden wir unsere Arbeit auf jeden Fall wieder aufnehmen. Sollte ich dann im Film in manchen Szenen älter aussehen als in einer anderen Szene, kennt ihr ja den Grund. Während des Lockdowns hab ich mir einen Bart wachsen lassen und meine Figur im Film ist glattrasiert und trägt eine Glatze. Also muss ich dann alles wieder abrasieren. Aber ich weiß noch nicht, wann das der Fall sein wird.“
Quelle: Observer
ich bin auch batman fän schon immer
Eines muss ich mal loswerden: ich liebe eure Seite. Besuche sie seit mehr als 10 Jahren regelmäßig.
Einziger Kritikpunkt: die deutschen Übersetzungen der Interviews. Die Sätze ergeben keinen Sinn, weil 1:1 übersetzt. Fertigt ihr diese an? Falls nicht, dann entschuldige ich
mich für diese Kritik.
Auf welche Übersetzung bzw. auf welche Sätze bezieht sich Dein Feedback konkret?
Beispiel:
„Viele von ihnen haben schon einen Academy Award in Empfang nehmen dürfen, was auf eine gewisse Art ziemlich absurd ist, aber man fühlt sich bei ihnen gut aufgehoben.“
Der Satz klingt einfach nicht deutsch. Ich versteh ihn ehrlich gesagt auch nicht.
Hi DBsB, jap zugegeben – da ist die Übersetzung tatsächlich etwas zu sehr ins Wortwörtliche gerutscht. Übersetzungen von Zitaten sind für uns immer ein schmaler Grad, weil oft jedes Wort relevant sein kann und in einer freien bzw. deutschen umgangssprachlichen Übersetzung eventuell droht flöten zu gehen. Deshalb tendieren wir dann gerne dazu den ungelenken Weg zu wählen, aber du hast recht: Die Verständlichkeit muss gewahrt bleiben.
Danke fürs Feedback.
Stimme Dir komplett zu, vielen Dank für Dein sachliches und konstruktives Feedback 🙂
Coole Socken. Ihr habt nicht nur die Kritik nett aufgenommen, sondern auch gleich den Text korrigiert.
Macht weiter so und auf die nächsten 10 Jahre!
Moin, vielen Dank für diesen tollen Podcasts und der guten Arbeit auf der Seite! Wirklich klasse Dynamik zwischen euch. Vielleicht überlegt ihr euch ja mal, ein Spendensystem zu etablieren. Oder Patreon! Dann kann man euch ein kleines Trinkgeld zukommen lassen 🙂
Vielen Dank für Dein tolles Feedback, wir freuen uns echt darüber 🙂
Der Dreh wurde laut heroichollywood.com auch wieder aufgenommen…
@Face
Ist glaub ich,nicht ganz korrekt. Die Dreharbeiten könnten in Großbritannien wieder anlaufen, wenn man denn wolle. So wie ich das sehe, ist da noch nichts fix,ich denke da muss noch ne Menge geregelt werden.
Ich hab Resume Produktion gelesen, deswegen dachte ich, dass man jetzt weiter macht…Kann dann aber wohl nicht mehr lange dauern…
In der Hinsicht ist es glaube ich das Beste, wenn man einfach auf die offizielle Ankündingung wartet. 😉